Python@TW: 會眾| IRC| Planet| 郵件列表| 聯絡我們
修訂版 7 和 8 的差異如下:
2007-06-27 22:49:37 修訂第 7 版
大小: 3551
編輯者: CKS
說明:
2009-04-01 04:14:21 修訂第 8 版
大小: 3551
編輯者: localhost
說明: converted to 1.6 markup
完全相同!
  • 經由一番測試,結果並不能接受「標籤」格式;若用拷貝網頁,則其內的網址並不能跟著改變過來;再說,若要建立新網頁,並不夠直觀,須繞過兩三個手續,才能建立。
  • 本想採用責任編輯,在此建立教材,但由測試結果可知,須花費多一些手續(多一點精神),才能發佈,所以只好等到Python網站建立以後,再行規劃。
  • 此外,若有人覺得「wiki」很好用,願意來改善它;那我也願意負責資料庫(如MySOL)的銜接部分,以加強一些控管功能,又不失自由編輯的精神,讓它更好用,但若要像ZOPE一樣,就得從長計議了。
  • 正在「抄」寫 Python 2.5 之 Tutorial(中文版)。

可以考慮找到 xml 的 source ,直接放進來用 XSLT 處理。

  1. 會用的格式很少,學會HTML,已經算是老天保佑了。
  2. 英文差,故只能蒐集資料,抄些前人所言,再參考一下原稿,以為校正,但忍不住多改了幾下,故言抄寫。目前到了第五章,還有很多篇幅,尚須努力。

今天發現自己竟然也能獨立翻譯,雖然只是那麼一小段,但也證明了「只要努力,沒有什麼不可以」。人生好像就是如此,軟體不也是一樣嗎?只要朝正確的方向走,就能累積能量,寫出優良的軟體來。

  • 之前也有,因為Python 2.5 又增修了一些功能。
  • 自主意識不斷增強,所花費的時間也越來越多,但仍有許多缺憾,亟待補強。盼在發佈之後,大家能來共襄盛舉,幫忙修改,以便令此手冊更加完美。

a. 雖然抄寫得很勉強,但還是令人興奮的,像我這樣的爛英文,也能完成此任務,從一到十一章。至於前言及附錄,此網所言甚多,若能適度結合,將能形成好教材。

a. 此抄寫版本將以「編輯教材」的形式釋出,盼有類似plone的環境(或一起來改善此網,這也是最佳的學習方法),以便讓有意推動者也熱於參與往後的編輯,以使本教材變得盡善盡美。將來若有需要及機緣的話,也希望能與大家一起來出書,此書將附有光碟並配合網絡學習,以便推廣至十數億廣大的用戶。

在探索物件資料庫時,忍不住又在翻譯「Python 2.5 Language Reference之第三章『資料模型』」。

真是欺負人,有些語句很長,用語又有些奇怪,大概是我英文差,才會有此感覺吧!加上生病了,竟然連一半也沒完成,須再接再厲囉!

以前總覺得翻譯軟體沒有用,今天再試一下,發覺有所幫助,快了許多。

Python 2.5.1出來了,所以也順便採用新版。

終於完成了「Python 2.5.1 Language Reference之第三章『資料模型』」的翻譯,也可算是已經校對一次了。

為了資料處理,正在翻譯「Python 2.5.1 Library Reference之『4.2 re -- 正則表達式操作Regular expression operations』」。

翻譯26.5 contextlib -- with敘述脈絡的工具、3.10 脈絡管理者型別Context Manager Types、PEP 0343, with敘述

翻譯5.2.8 yield表達式 Yield expressions、6.8 yield敘述 The yield statement、PEP 0342, 聯合例行程序經由提升的產生器 Coroutines via Enhanced Generators

翻譯 PEP 249 -- Python資料庫API規格v2.0 Python Database API Specification v2.0

翻譯字串相關的項目「3.6到3.6.2、4.1到4.1.3」。

翻譯3.7節集合型別、5.7節集合。

編輯教材 (上次是 localhost 在 2009-04-01 04:14:21 編輯的)